Oliwaaaaaaaaaaaaaa... Ooh! Oh!
Mbadde wakugenda naye kansule
Kati funa wonjalira oba bukya bukye
Njagala nkunyumize empungu
Bw'etalya bire! Eh! Eh! Darling!
Obuwundo mu mirabba kabutunule
Nabuli kintu ky'olina wano kitukule
Akaliga kewasiba leka kakutule
Ah! Sweetie!
Emmese nebwerigejja okwenkana enjobe
Ebeera ya kkapa nnyabo oli wange kimanye
Funa ebikoola nsangule amasanda mu ffene
Eh! Eh! Darling!
Yo radio eriwa, jireete wano baiby
Stereo omumaleyo wamu ne bass
Kumakya tukeera wa musumba ku church
Kale batunaanike empeta!
Wabula wagololwa! Yah! Yah! Yeh!
Laba bw'onjoza ng'onkamula! Yah! Yah! Yeh!
Wammala, wayanika! Yah! Yah! Yeh!
Ate ekyamazima watukula! Yah! Yah! Yeh!
Wabula wagololwa! Yah! Yah! Yeh!
Laba bw'onjoza ng'onkamula! Yah! Yah! Yeh!
Wammala, wayanika! Yah! Yah! Yeh!
Ate ekyamazima watukula! Yah! Yah! Yeh!
Olabika wazzalibwa eri Galiraya
Nokulirako wali mu Buyudaya
Nambuza ku musalaba eGologosa
Ah! Sweetie!
Oba Petero kitaawo dear mbuulira
Nga Yokaana ye kojja wo tonkisa
Nkusaba kimu ye Yuda tomundaga
Mmnn! ŋŋaanye!
Kankukweeke abafirisuuti tebakunyaga
N'abo abagalatiya nze mbatya
Zakayo alinnye n'omuti akwetegereza
Tuve wano!
Wabula wagololwa! Yah! Yah! Yeh!
Laba bw'onjoza ng'onkamula! Yah! Yah! Yeh!
Wammala, wayanika! Yah! Yah! Yeh!
Ate ekyamazima watukula! Yah! Yah! Yeh!
Wabula wagololwa! Yah! Yah! Yeh!
Laba bw'onjoza ng'onkamula! Yah! Yah! Yeh!
Wammala, wayanika! Yah! Yah! Yeh!
Ate ekyamazima watukula! Yah! Yah! Yeh!
Mbegera, ettooke nga lyokya
Oluwombo lw'enkoko nalwo luwooma
Ngabula, kuba ssirya bukunkumuka
Ah! Sweetie!
Nsiikira, ndye ne kubinyebwa
Ompanulireyo nekumatuggunda
Muno mu mutima mpuliramu ebintakula
Aah! Eh! Darling!
Yo radio eriwa, jireete wano baiby
Stereo omumaleyo wamu ne bass
Kumakya tukeera wa musumba ku church
Kale batunaanike empeta!
Wabula wagololwa! Yah! Yah! Yeh!
Laba bw'onjoza ng'onkamula! Yah! Yah! Yeh!
Wammala, wayanika! Yah! Yah! Yeh!
Ate ekyamazima watukula! Yah! Yah! Yeh!
Wabula wagololwa! Yah! Yah! Yeh!
Laba bw'onjoza ng'onkamula! Yah! Yah! Yeh!
Wammala, wayanika! Yah! Yah! Yeh!
Ate ekyamazima watukula! Yah! Yah! Yeh!
“Watukula” is a Luganda word that means “washed clean.” In this song, Yaled Producer uses the imagery of washing and cleaning to describe love and beauty. He paints a picture of a woman so radiant, pure, and well-kept that her charm feels refreshing, almost like freshly washed clothes drying in the sun. At its core, this is a love song that celebrates admiration, closeness, and the promise of commitment.
Verse 1 – A Love So Strong
In the opening verse, Yaled shares how deeply he enjoys being with his lover. Though he had planned to leave, the moments of intimacy were so captivating that he cancelled everything else just to stay with her. The verse captures that powerful pull of affection — when love feels so good, you don’t want the day to end. He even hints at a serious future together, promising that the next morning they will go to a pastor for a wedding blessing.
Chorus – Love Through Metaphors of Washing
The chorus is playful and creative, using household laundry terms as metaphors for love:
- “Wagololwa” – “you were ironed well,” meaning she is polished and perfect.
- “Onkamula” – “you squeeze me,” like clothes squeezed to remove water, showing how her love presses on his heart.
- “Wayanika” – “you hunged me to dry,” compared to clothes drying in the sun, he means after squeezing him, she also hunged him.
Through these comparisons, Yaled transforms ordinary chores into expressions of affection, showing how love can be both strong and tender.
Verse 2 – Biblical Imagery of Devotion
In the second verse, Yaled turns to Biblical references to express his admiration. He imagines his lover as if she were born in Galilee and raised in Judea, connecting her to sacred places. He playfully suggests that perhaps Peter is her father, John the Baptist her uncle, while also asking her not to introduce him to Judas, symbolizing betrayal. He even says he would hide her from the Philistines and Galatians, portraying his protective love. This verse shows the depth of his feelings, blending faith, devotion, and romance.
Verse 3 – Love and Everyday Life
The third verse shifts to Ugandan cultural flavors. Yaled uses local foods like matooke (green bananas), luwombo (stew wrapped in banana leaves), groundnuts, and other fruits to symbolize comfort, sweetness, and satisfaction.
About the Artist
Yaled Kaluuya, known professionally as Yaled Producer, hails from the Busoga region of Uganda. Beyond being a talented singer, he is one of Uganda’s renowned music producers, contributing to many hit songs for different artists. With “Watukula,” he steps into the spotlight as a performer, showcasing not only his production skills but also his creativity as a storyteller.
